==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་མཆོད་གསོལ།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་མཆོད་གསོལ།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས༔ བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་མཆོད་གསོལ་བཞུགས༔
བདེ་ཆེན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མར་འདུད༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་ལས་ཀྱི་ཚུལ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་སྐུར་སྟོན་རྣལ་འབྱོར་མ༔ གསང་ཆེན་ཟབ་མོའི་མཛོད་གཉེར་བའི༔ དྷཱ་ཀི་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ མཆོད་གསོལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ བནྡྷ་རིན་ཆེན་སྣོད་བཟང་དུ༔ དཀར་ཟླུམ་པདྨས་བརྒྱན་པ་དང༔ དབང་དྲག་བཤོས་བུ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར༔ བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་ཅི་འབྱོར་སྤུངས༔ སྨན་ཕུད་རཀྟའི་སྐྱེམས་ལ་སོགས༔ དགྱེས་སྐྱེད་མཆོད་པའི་དམ་རྫས་བཤམ༔ བདག་ཉིད་གུ་རུའི་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་ཉེས་སྐྱོན་སྦྱངས༔ མཚན་འཛིན་རྟོག་བྲལ་ངང་ཉིད་ལས༔ རླུང་མེ་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུའི་སྟེང༔ རབ་ཡངས་པདྨ་བྷཉྫའི་ནང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་འབྲུ་ལྔ་བཅས༔ རླུང་མེས་བསྐོལ་བས་བདུད་རྩིར་ཞུ༔ རླངས་པར་ཟླ་དཀྱིལ་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་
བདུད་རྩི་བཀུག༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འདྲེས༔ ཟག་མེད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་འཕྲོ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་མཆོད་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ མདུན་གྱི་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་སྟེང༔ ཧྲཱིཿལས་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་ནི༔ དཀར་གསལ་མཛེས་འཛུམ་གསེར་འོད་འབར༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ དར་དཀར་ན་བཟའ་གཡང་ལུགས་གསོལ༔ རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས༔ དེ་ཡི་གཡས་སུ་པད་ཉི་ལ༔ བཾ་ལས་བདེ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་མ༔ དམར་མོ་སྒེག་ཅིང་ཆགས་པའི་ཉམས༔ ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་ལ་ཞགས་པ་གཡོན༔ དར་དམར་པད་ཕྲེང་རུས་པས་བརྒྱན༔ འོད་དམར་དབུས་སུ་བརྐྱང་བསྐུམ་གར༔ གཡོན་
དུ་པད་ཉི་རོ་གདན་ལ༔ བྷྱོ་ལས་བདེ་ཆེན་ཁྲོས་མ་ནི༔ མཐིང་ནག་ཁྲོ་རྔམ་རལ་པ་གཡེང༔ གྲི་གུག་ཕྱར་ཞིང་ཐོད་ཁྲག་རྔུབ༔ ཁྲོ་མོའི་ཆས་རྫོགས་མེ་དབུས་འགྱིང༔ ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་དང༔ ཤ་ཟ་དམན་མོ་བརྟན་མ་སོགས༔ གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ གུ་གུལ་ཚིལ་ཆེན་དུད་པ་བཏང༔ ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་བཤུགས་གླུ་བཅས༔ ཧྲཱི༔ མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ཀློང་ཡངས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ གསང་ཆེན་བཀའ་ཡི་གཉེར་འཛིན་ཅིང༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཀུན

【汉语翻译】
七句祈请文深道中，大乐女王之供养仪轨。
七句祈请文深道中，大乐女王之供养仪轨。
七句祈请文深道中，大乐女王之供养仪轨。
顶礼大乐俱生母，从智慧界显现事业相，幻化身示现瑜伽母，乃是大密甚深之宝藏守护者，是空行母众之自在主，供养祈请朵玛者，于班杂珍宝妙器中，以白色圆形莲花为庄严，以威猛朵玛手印环绕，陈设饮食等各种所有之供品，以及药酒血等，摆设悦意之供品誓物，自身观想上师之禅定清晰，以（藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）、（藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）、（藏文：ཁཾ་，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）清净罪障，从离于名相执着的本性中，于风火颅器之灶上，于极其宽广的莲花宝器内，以五肉五甘露五谷等，以风火熬煮融为甘露，于蒸汽中以月轮三字为标志，光芒四射迎请智慧甘露，融入誓言甘露之大海，无漏欲妙如云般散发，（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）念诵加持供品朵玛，于前方中央莲月之上，从（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字化现大乐女王，白色明亮美丽微笑，金色光芒闪耀，双手持金刚长寿宝瓶，身穿白色丝绸衣服，以珍宝鲜花为庄严，双足以平等之姿站立，于其右侧莲花日轮上，从（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦姆）字化现大乐自在母，红色娇媚而具贪欲之态，右手持铁钩左手持绳索，以红色丝绸莲花鬘骨饰为庄严，于红色光芒中央伸屈舞动，于左侧莲花日轮尸垫上，从（藏文：བྷྱོ་，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：布哟）字化现大乐忿怒母，深蓝黑色忿怒威猛，头发蓬乱，挥舞弯刀畅饮颅血，圆满忿怒母之装束，于火焰中央傲然屹立，于一切之三处以三字为标志，于其周围空行勇猛空行等，食肉女仆以及坚牢地母等，无数如阳光尘埃般涌动，自身心间光芒四射，迎请智慧尊融入无二无别，焚烧古古儿及动物油脂，敲击颅鼓吹奏腿骨号，以及歌唱等，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！从空界大乐广阔之中，显现智慧幻化之身，乃是大密教法之守护者，赐予殊胜共同之成就。

【英语翻译】
Offering and Supplication to the Great Bliss Queen from the Profound Seven-Line Prayer Sadhana.
Offering and Supplication to the Great Bliss Queen from the Profound Seven-Line Prayer Sadhana.
From the Profound Seven-Line Prayer Sadhana, the Offering and Supplication to the Great Bliss Queen resides.
I prostrate to the Great Bliss Co-emergent Mother, from the realm of wisdom, the manner of activity, the illusory body shown as a Yogini, the treasurer of the profound Great Secret, the sovereign of all Dakinis, the offering and supplication of the Torma is offered, in a precious and excellent vessel of Bhanda, adorned with a white round lotus, surrounded by powerful and fierce Torma hand gestures, piled with various foods and provisions as available, along with the essence of medicine and Rakta, arranging the delightful and pleasing Samaya substances of offering, clarifying the self as the Guru's Samadhi, purifying faults and defects with (Tibetan: རཾ་, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: ram), (Tibetan: ཡཾ་, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Chinese literal meaning: yam), (Tibetan: ཁཾ་, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Chinese literal meaning: kham), from the state of being free from conceptualization of name and form, on the stove of wind and fire skull cup, inside the vast lotus Bhāṇḍa, with five meats, nectar, and five grains, cooked by wind and fire, melting into nectar, in the steam, marked with the three syllables of the moon disc, rays of light emanate, inviting the wisdom nectar, merging into the ocean of Samaya nectar, immaculate desirable qualities radiate like clouds, (Tibetan: ཨོཾ་, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), reciting and blessing the offering Torma, on the lotus moon in the center of the front, from (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) the Great Bliss Queen arises, white, clear, beautiful, smiling, golden light blazing, the two hands holding a vajra and a longevity vase, wearing white silk clothes, adorned with precious flower ornaments, standing with the two feet in an equal stance, to her right on the lotus sun, from (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Chinese literal meaning: Vam) the Great Bliss Powerful Mother, red, seductive, and with an amorous demeanor, a hook in the right hand and a lasso in the left, adorned with red silk lotus garlands and bone ornaments, dancing in the center of red light, extending and contracting, to the left
on the lotus sun corpse seat, from (Tibetan: བྷྱོ་, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Chinese literal meaning: Bhyo) the Great Bliss Wrathful Mother, dark blue-black, wrathful and fierce, hair disheveled, brandishing a curved knife and drinking skull blood, complete with wrathful mother's attire, standing proudly in the center of flames, the three places of all marked with three syllables, surrounded by sky-goers, swift-goers, flesh-eaters, female servants, steadfast mothers, etc., countless like dust in the sun's rays, from the heart of the self, light radiates, inviting the wisdom beings, dissolving into non-duality, burning gugul and animal fat, beating skull drums, playing leg bone flutes, and singing songs, (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih)! From the vast expanse of Great Bliss in the sky, arising as an illusory body of wisdom, the holder of the Great Secret teachings, granting all supreme and common accomplishments.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་བདག༔ ཞི་ཆགས་ཁྲོས་པའི་རྣམ་འགྱུར་སོགས༔ ཅིར་ཡང་སྟོན་པའི་འཕྲུལ་མོ་ཆེ༔ མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་ཞེས་སུ་གྲགས༔ དུས་དྲུག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གཟིགས༔ མ་བས་བྱམས་ཤིང་སྲིང་བས་གདུང༔ གྲོགས་ལྟར་བརྩེ་ཞིང་བྲན་ལྟར་གུས༔ མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་དབུས་ན་འགྱིང༔ ཤུགས་འགྲོ་མང་པོ་བྲན་དུ་བཀོལ༔ མ་མོ་བྱེ་བ་ལས་ལ་འགྱེད༔ བདག་གིས་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་མ་དྷཱ་ཀི་ཀ་ར་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་རཱི་བ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་
ལྷན༔ ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ ཧྲཱི༔ མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་དབང་རྒྱལ་མོ༔ ཁྲོས་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ ཕྱི་མཆོད་ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་དང༔ ནང་མཆོད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ བདུད་རྩི་སྨན་ཕུད་རཀྟའི་སྐྱེམས༔ བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་བ་ལིཾ་ཏ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བདེ་བའི་རྒྱུན༔ མཆོད་སྒྲུབ་སྐོང་བའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ དགྱེས་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་ཡི༔ དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་སོགས༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་ཏེ་འབུལ༔ ཟག་མེད་བདེ་བས་རབ་མཉེས་ནས༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཁྱད་པར་གཏོར་འབུལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བ་ཤཾ་དེ་བཱི་ཨི་དཾ༴ བྷྱོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཨི་དཾ༴ དྷརྨ་པཱ་ལ་ནི་དྷི་པ་ཏི་མ་མ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ༴ ཧྲཱི༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཐབས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་བརྡ་ཆོས་སྟོན༔ ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པ་ལ༔ དཀར་འཛིན་བདེ་ཆེན་མཁའ་ཀློང་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་གྲོགས་མཛད་ཅིང༔ དམ་ཉམས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་ནི༔ ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལེན་པར་བྱེད༔ ཞི་ཆགས་འབར་བའི་ཉམས་
ལྡན་མ༔ སྤྲུལ་པ་མངགས་གཞུག་བཅས་པ་རྣམས༔ དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་དང༔ མི་འབྲལ་མ་བུ་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔ སྐྱེ་འགྲོའི་མོས་པའི་སྣང་བ་ནི༔ དཀར་པོའི་དགེ་ལ་བསྒྱུར་བ་དང༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་རྣམ་གཉིས་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྗེས་འཇུག་སྐལ་ལྡན་བུ་སློབ་རྣམས༔ ལོག་པའི་ལམ་དུ་མ་གཏང་བར༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞི

【汉语翻译】
之主，寂静忿怒等诸形相，示现一切之幻化母，空行之主宰，名为大乐女王，恒时观照修持者，如母慈爱如姊痛，如友亲爱如仆敬，傲立于众多空行中，役使众多速行母，驱使无数母曜行事业，我以虔诚之心祈请您，莫忘昔日之誓愿，祈请您即刻降临此处， 玛玛达吉格热悉地玛哈苏卡苏日巴香古汝吽吽呸呸札札，札吽榜火，萨玛雅底叉连，那摩那玛弥，舍，空行大乐自在母，忿怒母及眷属众，外供天物及受用，内供五种妙欲物，甘露精华血之酒，种种饮食食子等，菩提心红白之甘露，供养修持圆满之誓物，无尽喜乐受用不可思议，降伏凶恶之敌魔，猛厉尸林之供云等，以实物及意幻而供养，以无漏之乐而欢喜，祈请赐予世间及出世间，一切所欲之成就，玛哈萨瓦布札火， 特别祈请食子之事业，舍，玛哈苏卡嘉纳达吉尼，伊当巴林达卡嘿，榜，玛哈苏卡瓦香德威，伊当， 炯，玛哈苏卡卓提嘎丽，伊当， 达玛巴拉呢达巴地，玛玛达吉尼萨巴热瓦热，伊当，舍，俱生智慧空行母，以种种方便之装束，显示空行秘密之手印，于具缘具福者，从白色执持大乐虚空中，赐予殊胜及共同之成就，作为修持之明妃友伴，违越誓言之命精，以方便之门而取之，具寂静调伏炽燃之相，以及所派遣之化身等，请享用此誓物供品食子，与修持瑜伽之我等，如母子般永不分离，将众生之意乐显现，转为白色之善业，祈请赐予我殊胜及共同二者之成就， 愿追随之具缘弟子众，莫入歧途，于清净空行

【英语翻译】
Lord of, peaceful, attached, wrathful, etc., appearances, Great magical woman who shows everything, Sovereign of all the dakinis, Known as the Great Bliss Queen, Always watches the practitioners, Loves like a mother and hurts like a sister, Cherishes like a friend and respects like a servant, Stands tall in the midst of many dakinis, Employs many swift-goers as servants, Sends millions of mamos to work, When I invoke you with longing, Without forgetting your previous vows, Please come to this place in an instant, Mama dakini kara siddhi maha sukha suri ba shang kuru hum hum pe pe dza dza, dza hum bam ho, samaya tishta
Lhen, Namo nama mi, Hrih, Dakini Great Bliss Empowerment Queen, Wrathful Mother and retinue, Outer offering of divine substances and enjoyments, Inner offering of the five desirable qualities, Nectar, essence of medicine, and rakta libation, Various foods and bali offerings, White and red bodhicitta, stream of bliss, Vows of offering, practice, and fulfillment, Inconceivable enjoyment of delight and satisfaction, Subjugation of cruel enemies and obstructors, Fierce charnel ground offering clouds, etc., Offer with real objects and mental transformations, Be pleased with the stainless bliss, Grant whatever desired accomplishments of worldly and transcendental realms, Maha sarva puja ho, Especially entrust the activity of the torma offering, Hrih maha sukha jnana dakini idam balimta khahi, Bam maha sukha basha devi idam, Bhyo maha sukha krodhi kali idam, Dharmapala nidhi pati mama dakini sapariwara idam, Hrih, Co-emergent wisdom dakini, With various methods of attire, Shows the secret mudras of the dakinis, To those who have karma and fortune, From the white holding great bliss space, Grants supreme and common accomplishments, As a companion to the practicing vidyadhara, The life essence of those who break their vows, Takes it through the door of method, Possessing the appearance of peaceful, attached, and blazing, And all the emanations that are sent, Please accept this samaya substance offering torma, May we, the practitioners of yoga, Be inseparable like mother and child, May the appearance of beings' inclinations, Be transformed into white virtue, Please grant me the accomplishments of both supreme and common, May the fortunate disciples who follow, Not be led astray on the wrong path, In the pure sky-faring

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཁམས་སུ༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ སརྦ་པཱ་པཾ་ཛྭ་ར་རོ་ག་མྲྀཏྱུ་ཨ་པ་ཀཱ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱཿཡུཿཔུཎྱེ་ཤྲཱི་མངྒ་ལ་སྭསྟི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ ཨེ་ཝཾ་སུ་ཁ་དྷ་ར་བྷྲཱུྃ་ཧྲིང་ཨ་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ ཤ་ཏྲུཾ་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་རྦད་ཕཊ༔ ཧྲཱི༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར༔ སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་བསྟོད༔ སྐུ་སྤྲུལ་དཀར་མོ་ཞི་ཞིང་མཛེས༔ རྡོ་རྗེས་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སེལ༔ བུམ་བཟང་རྣལ་འབྱོར་ཚེ་བསོད་སྤེལ༔ དབྱིངས་ཕྱུག་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོར་བསྟོད༔ གསུང་སྤྲུལ་དམར་མོ་སྒེག་ཅིང་ཆགས༔ ལྕགས་ཀྱུས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཞགས་པས་བརྟན་གཡོ་འཆིང་བར་བྱེད༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་རྒྱལ་མོར་བསྟོད༔ ཐུགས་སྤྲུལ་མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་རྔམས༔ གྲི་གུག་
དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་གཅོད༔ ཐོད་ཁྲག་དམ་སྲིའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང༔ བདེ་ཆེན་ཁྲོས་མ་ནག་མོར་བསྟོད༔ འཁོར་གྱི་མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ལས་ལ་མྱུར་ཞིང་བསྟན་པ་སྲུང༔ དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་མཛད་ཅིང༔ ཅི་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ལ་བསྟོད༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ལས་ལ་བསྐུལ༔ སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་ཇི་བཞིན་དུ༔ ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དུས་ལ་བབ༔ ལས་དང་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་ཡི༔ ནད་རིམས་དལ་ཡམས་དུས་མིན་འཆི༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གདོན་དང་བགེགས༔ རྨིས་ལྟས་མཚན་མ་ངན་པ་སོགས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་དཔལ༔ མངའ་ཐང་སྟོབས་འབྱོར་བརྒྱུད་འཛིན་དང༔ ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་རིག་རྩལ་རྣམས༔ འཛད་མེད་དབྱར་གྱི་མཚོ་ལྟར་སྤེལ༔ བརྟན་གཡོ་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་མའི་བཅུད༔ ལེགས་པའི་དཔལ་ཡོན་དབང་དུ་སྡུས༔ ཁམས་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་རྣམས་ཀྱི༔ སྙིང་རྩ་རང་དབང་མེད་པར་སྒུལ༔ ཟས་གོས་ནོར་གྱི་ཆར་པ་ཕོབ༔ བསྟན་དང་སྒྲུབ་ལ་འཚེ་བ་ཡི༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་རྒྱབ་རྟེན་བཅས༔ དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་ཚར་ཆོད་ལ༔ ཁ་ཕུང་རྗེས་མེད་རྡུལ་དུ་རློག༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་སྟིམས༔ མདོར་
ན་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ཕུད་གཏོར་མཁའ་ལ་འཐོར༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛད་ནས༔ གཙོ་འཁོར་རང་བཞིན་གནས་གཤེགས་བསམ༔ ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀིའི་དབང་ཕྱུག་འདི

【汉语翻译】
于我康地， 顷刻之间指引道路， 祈愿所托之事得以成就。 སརྦ་པཱ་པཾ་ཛྭ་ར་རོ་ག་མྲྀཏྱུ་ཨ་པ་ཀཱ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱཿཡུཿཔུཎྱེ་ཤྲཱི་མངྒ་ལ་སྭསྟི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨེ་ཝཾ་སུ་ཁ་དྷ་ར་བྷྲཱུྃ་ཧྲིང་ཨ་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤ་ཏྲུཾ་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་རྦད་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 顶礼， 普贤佛母法界之母， 为守护密咒教法之故， 以种种化身之神变， 赞叹您行持四种事业。 身化白母寂静且美妙， 金刚消除修行之障碍， 宝瓶瑜伽增延寿命福德， 赞叹法界自在大乐母。 语化红母娇媚而动人， 铁钩摄集三界于掌控， 绢索束缚动静诸事物， 赞叹大乐自在之母。 意化蓝黑忿怒且威猛， 弯刀斩断 敌魔之命脉， 头器盛满誓魔之心血饮， 赞叹大乐忿怒黑母。 眷属母众空行之聚， 事业迅速且护持教法， 护佑具誓瑜伽行者， 赞叹您成办所托之事业。 ཧྲཱིཿཧཱུྃ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 智慧空行从法界而起， 驱使母众空行行事业， 如同往昔之誓言般， 行持事业之时已到来。 由业与缘所生起之， 疾病瘟疫缓疫非时死， 诅咒符印恶咒邪魔障， 梦兆凶相恶征兆等， 菩提修持之违缘， 祈请息灭于法界中。 寿命与福德名声威， 权势力量财富嗣子等， 智慧功德才艺等， 如同无尽夏日之海般增长。 稳固变动世间之精华， 善妙之荣耀权摄于掌控， 三界天魔人等之， 心脉不由自主而摇动。 降下食物衣物财宝之雨， 对于教法与修行作害之， 敌魔厉鬼及其后盾等， 以猛烈之力彻底摧毁， 令其灰飞烟灭无踪迹， 意识融入法性虚空之中。 简言之，一切事业与成就， 祈请无碍成办之。 如是祈请抛洒食子于空中， 祈请您作行持事业之助伴， 观想主眷各自返回本位， 此为俱生空行之自在母。

【英语翻译】
To me in Kham, guide the path in an instant, may the entrusted task be accomplished. sarva pāpaṃ jvara roga mṛtyu apakāra śāntiṃ kuru svāhā （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning） āḥ yuḥ puṇye śrī maṅgala svasti puṣṭiṃ kuru bhrūṃ （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning） evaṃ sukha dhara bhrūṃ hriṃ a hriṃ jaḥ jaḥ （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning） śatrūṃ vighnān vināyaka māraya hūṃ rbhaḍ phaṭ （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning） hrīḥ （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning） Homage to the Primordial Mother, the Mother of the Dharmadhatu, For the sake of protecting the secret mantra teachings, Through various emanated magical displays, I praise you for performing the four activities. The body emanation, White Mother, is peaceful and beautiful, Vajra eliminates obstacles to practice, Auspicious vase yoga increases life and merit, I praise the Dharmadhatu's wealthy Great Bliss Queen. The speech emanation, Red Mother, is alluring and charming, The iron hook gathers the three realms under control, The lasso binds the stable and moving, I praise the Great Bliss Empowerment Queen. The mind emanation, dark blue-black, wrathful and fierce, The curved knife cuts the life force of enemies and obstructors, The skull cup drinks the heart blood of oath-breakers, I praise the Great Bliss Wrathful Black Mother. The retinue of mothers, the assembly of dakinis, Are swift in action and protect the teachings, They protect the vow-bound yogis, I praise you for accomplishing whatever is entrusted. hrīḥ hūṃ bhyoḥ （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning） Wisdom Dakini arises from the Dharmadhatu, Urging the assembly of mothers and dakinis to action, Just like the previous oath, The time has come to perform activities. From karma and conditions arise, Diseases, epidemics, slow plagues, untimely death, Curses, hexes, black magic, demons, and obstacles, Bad dreams, omens, and signs, All unfavorable to the attainment of enlightenment, May they be pacified in the Dharmadhatu. Life, merit, fame, glory, Power, strength, wealth, lineage holders, Wisdom, qualities, skills, All increase like an inexhaustible summer ocean. The essence of the stable and moving world, Gather the glory of goodness under control, The heart channels of gods, demons, and humans in the three realms, Move involuntarily. Send down a rain of food, clothing, and wealth, Enemies, obstructors, oath-breakers, and their supporters, Who harm the teachings and practice, Completely destroy them with fierce power, Reduce them to dust without a trace, Dissolve their consciousness into the expanse of Dharmata. In short, all activities and accomplishments, May they be accomplished without obstruction. Thus, the offering is made and the torma is scattered into the sky, I pray that you will be a companion in accomplishing activities, Visualize the main deity and retinue returning to their respective places, This is the innate Dakini's powerful mother.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
༔ བསྟེན་ན་བྱིན་ཆེ་མཆོད་ན་འགོ༔ དམ་ཚིག་ཅན་ལ་ལྷག་པར་བརྩེ༔ ལས་རྣམས་གང་འདོད་ཐོགས་མེད་འགྲུབ༔ བར་དོར་མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འདྲེན༔ དེ་ཕྱིར་མོས་ཤིང་གདུང་བ་ཡིས༔ མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་ལ༔ དུས་དང་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་པ་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་མཆོད་གསོལ།

【汉语翻译】
依止则加持大，供养则首要，对具誓者尤为慈爱，诸事随欲无碍成，中阴引至空行刹土。因此信奉与哀恳，于供赞事业劝请上，时时恒常勤奋为要。萨玛雅。
七句修法深奥中，大乐女王之供养祈请。

【英语翻译】
Relying on, the blessing is great; offering, it is foremost. Especially loving to those with samaya. Whatever actions are desired, they are accomplished without obstruction. In the bardo, she leads to the realm of the Dakinis. Therefore, with faith and longing, in offering praise and urging activity, it is essential to be diligent at all times and constantly. Samaya.
From the profound Seven-Line Practice, the Offering and Supplication to the Queen of Great Bliss.

============================================================

